Перевод "широких взглядов" на английский
Произношение широких взглядов
широких взглядов – 30 результатов перевода
Когда вы узнаете меня лучше, вы поймёте, у меня широкие взгляды.
В сущности, мы с Джоном оба, люди широких взглядов.
Эй, вы, двое, прекратите.
Humbert, when you get to know me better, you'll find I'm extremely broad-minded.
In fact, John and I, we're both broad-minded.
Hey, you two, cut that out.
Скопировать
Я женюсь на тебе, даже если ты переспишь с каждым.
Я знаю, ты человек широких взглядов.
У меня опять пуговица оторвалась.
I would marry you, even if you slept with everybody.
I know. You're very understanding.
There's a button that's undone here.
Скопировать
Позвольте, я?
Филипп, будь более широких взглядов и терпелив.
Марчелло, любитель больших задниц.
Miss, would you please?
Philippe, please understand.
Quite a fucker, our Marcello.
Скопировать
О, а они не против.
Это люди широких взглядов.
Привет!
Oh, they won't mind.
They're very broad-minded.
Hello!
Скопировать
Я не знаю
Вам, кажется, свойственны более широкие взгляды на все эти вещи.
Результат религиозных убеждений?
I dunno...
You seem to have a more open mind about it all.
Born of religious conviction?
Скопировать
Я шел за тобой сегодня к Годвину и слышал, как вы говорили
Человек менее широких взглядов, чем я, мог бы заподозрить соучастие?
Что ты и Годвин, увидели выгоду в смерти твоего отца и устроили это
I followed you today, to Godwin, and I heard you speak.
A less open -minded man than I might suspect you of complicity, hm?
That you and Godwin saw the advantages of your father's death and so arranged it.
Скопировать
Мне трудно это принять.
Вот тебе и идеалы толерантности и широких взглядов Звездного флота.
Это разные вещи - уважать духовные верования других культур и исповедовать их самому.
It's hard for me to accept.
So much for your tolerant, open-minded StarfIeet ideals.
There's a difference between respecting the spiritual beliefs of other cultures and embracing them myself.
Скопировать
"Эффектная, пышногрудая брюнетка..." Это о тебе, Барбара?
"Ищет мужчину широких взглядов с навыками автослесаря для серьёзных отношений."
- Кто-нибудь откликнулся?
"Stunning, busty brunette"... Is this you, Barbara?
"Seeks open-minded male for cuddles and car maintenance."
- Got any replies?
Скопировать
Можно присесть? Конечно, без проблем.
Было бы неплохо, чтобы кто-то широких взглядов был за столом... кто-нибудь гибкий.
Сегодня везде всё очень странно!
CAN I SIT HERE?
SURE, NO PROBLEM. IT WOULD BE NICE TO HAVE SOMEONE OPEN-MINDED AT THE TABLE...
SOMEONE FLEXIBLE.
Скопировать
- Что? Элли! Он влюбляется в нее!
Может, он окажется человеком широких взглядов!
Парни могут смириться со многим, намного большим, чем ты думаешь, если дело касается любимой женщины.
- He's falling in love with her.
Maybe he'll be open-minded.
Guys can be more accepting than you know when it comes to women they love.
Скопировать
Банк, где я работаю, такой консервативный.
В наше время хочется, чтобы у людей были немного более широкие взгляды.
Прошу прощения.
The bank I work for is so conservative.
Well, by now you'd think people would be a little more open-minded.
Excuse me.
Скопировать
- О, Боже.
Я-то думал что ты парень широких взглядов.
Я пришел сюда и она во всем призналась, а потом я... я ее ударил.
Oh, Christ.
I thought you were a broad-minded guy.
I came over here and she confessed to everything, and then I-- and I hit her.
Скопировать
- Я тебя не понимаю.
Ты парень широких взглядов.
Люди меняются.
I don't understand you.
You're a broad-minded guy.
People change.
Скопировать
Как тетя Агата воспримет все это?
Я широких взглядов.
Если дядя Джордж, хочет жениться на официантке, я скажу пусть.
How is Aunt Agatha going to take to that?
She's not like me. I'm broad-minded.
If Uncle George wants to marry a waitress, let him, say I.
Скопировать
Склони голову от позора.
Хорошо, что я придерживаюсь широких взглядов.
Неплохо!
Hang your head in shame.
Good thing I'm open-minded.
Not bad.
Скопировать
Зеркала без амальгамы. Этот варвар хочет супружества с Фанфан, без неудобств семейной жизни, без затычек для ушей, слабостей, без...
Вообще-то я придерживаюсь широких взглядов на сей счет!
Но Фанфан это же не вещь!
That barbarian wants to live with Fanfan, without the inconveniences of coupledom, without soggy earplugs...
I'm broad-minded, but all the same!
Fanfan is not an object. And you defend Alexander!
Скопировать
- Хорошо.
Вспомни, какие у тебя раньше были широкие взгляды.
Помнишь?
- Okay.
Now reach back into our past when you used to have an open mind.
- Remember that? - Uh-huh.
Скопировать
Ясно.
Значит, тьI человек широких взглядов?
Наполовину.
I see.
Does that mean you've got an open mind?
One end's open.
Скопировать
- Что?
Вы человек широких взглядов.
Может быть, на севере...
-What?
A broad-minded man.
Perhaps in the north...
Скопировать
Надеюсь, ты не рассердилась?
У меня широкий взгляд на вещи.
До завтра?
You're not mad, are you?
I'm broad-minded.
See you tomorrow.
Скопировать
Как удобно.
- Он, наверно, человек широких взглядов.
- Наши отцы работают вместе.
It's convenient.
- He's open-minded.
- Our fathers work together.
Скопировать
Я думаю, что вряд ли это имеет хоть какое-то отношение ко мне.
Когда вы узнаете меня лучше, вы поймёте, у меня широкие взгляды.
В сущности, мы с Джоном оба, люди широких взглядов.
I hardly think that has anything to do with me.
Humbert, when you get to know me better, you'll find I'm extremely broad-minded.
In fact, John and I, we're both broad-minded.
Скопировать
Понимаю.
Я сам непьющий, но придерживаюсь широких взглядов.
Да, сэр.
I see.
I'm not a drinking man myself, but I'm broad-minded.
Yes, sir.
Скопировать
- Зачем нам сейчас в этом разбираться?
Я - человек широких взглядов.
Кто старое помянет, тому глаз вон.
- Why should we go into all that now?
I am a broadminded man.
We will let bygones be bygones.
Скопировать
"Ну, он дал тебе пинка...
"Не так уж много парней с такими широкими взглядами, как у меня!"
"Пусть всё будет тишком да ладком!"
"Now he's gave you the kick - how about an honest offer?"
"There ain't many guys as broadminded as me!"
"Let's get hooked up proper, an' for good!"
Скопировать
Не обращайте внимания.
Я девушка широких взглядов.
А вот родители - нет.
Don't mind me.
I'm broad-minded.
My parents aren't.
Скопировать
Не нужно принимать это всерьёз.
Нужно, как говорят, держаться широких взглядов, не терять стиль.
Сколько раз тебе хотелось закричать: "Почему?" Но это бессмысленно.
I don't think it has to be seriously considerred.
They say we should be expansive, open-handed.
How many times you'd like to shout, why... no sense.
Скопировать
- Там отличная музыка.
Но там публика с более широкими взглядами так что про ядерные бомбы...
Ну, ты понимаешь.
- Great music at this place.
But it's kind of a more liberal crowd so the pro-nuclear bomb numbers--
You know.
Скопировать
- Ричард, он хочет разобраться с тобой.
Послушайте, я считаю себя человеком широких взглядов, но психотерапевты, аналитики, психологи?
Они все сексуальные извращенцы, которые росли, читая Фрейда.
- He wants to work it out with you.
I'm a pretty open-minded man, but therapists, shrinks, psychologists?
They're all sex pervs who grew up reading Freud.
Скопировать
Нет.
что для вас это может быть похоже на шоу ужасов.... ...но, мм, я надеюсь, вы сможете придерживаться широких
- Мы здесь действительно делаем хорошую работу.
No.
I-I realize this may be somewhat of a horror show to you... but, uh, I hope you can keep an open mind.
- We really are doing good work here.
Скопировать